Σκληρός από τρυφερότητα ​

ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ: JOHN TAYLOR
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: ΓΙΩΡΓΟΣ Ι. ΑΛΛΑΜΑΝΗΣ
ISBN
: 9786188609464
ΣΕΛΙΔΕΣ : 374
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ: 21×14

ΣΚΛΗΡΟΣ ΑΠΟ ΤΡΥΦΕΡΟΤΗΤΑ

Το Σκληρός από Τρυφερότητα συγκροτεί μια γοητευτική αφήγηση “επί προσωπικού”, που πετυχαίνει διάνα δύο στόχους. Είναι και απομνημονεύματα της επί 24 χρόνια συνοδοιπορίας του John Taylor με τον Ηλία Πετρόπουλο -ο Taylor είναι ο εμβληματικός μεταφραστής κειμένων και βιβλίων του Πετρόπουλου στα αγγλικά-, αλλά και ιδανική εισαγωγή στον βίο και στο έργο του οργισμένου με αιτία λαογράφου του άστεως, ο οποίος σόκαρε, έτερψε, άνοιξε τα μάτια ή εξόργισε τους νεοέλληνες τουλάχιστον από το 1968, όταν πρωτοκυκλοφόρησαν τα Ρεμπέτικα τραγούδια, έως τον θάνατό του στο Παρίσι το 2003.

Από τη μια “η ζωή μου με τον Πετρόπουλο”, με δεκάδες άγνωστα μέχρι σήμερα περιστατικά, γραμμένα με σεβασμό και αγάπη για τον μέντορά του, χωρίς να του χαρίζεται.

Και από την άλλη τι και πώς έγραψε ο Πετρόπουλος, τι έπραξε και γιατί, ποια θέματα φώτισε πρώτος, οι απόψεις και οι αντιφάσεις του. Μαζί με φωτογραφίες, σκίτσα, χειρόγραφα σημειώματα και αναλυτικό κατάλογο 74 βιβλίων στην πρώτη τους έκδοση.

Το 1979 ένας ευφυής, μορφωμένος και γλωσσομαθής νεαρός Αμερικανός ανάρτησε μια μικρή αγγελία σε ελληνικό βιβλιοπωλείο στο Παρίσι. Αναζητούσε Έλληνα συνεργάτη, ως βοηθό, για να μεταφράσει στα αγγλικά ποιήματα του Καρυωτάκη και του Ρίτσου. Του απάντησε κάποιος Πετρόπουλος. Του πρότεινε, κάπως κοφτά, να αποκλειστούν οι συγκεκριμένοι ποιητές γιατί “ο ένας είναι νεκρός κι ο άλλος είναι βλάκας”. Ανακοίνωσε επίσης ότι ψάχνει μεταφραστή για ένα δικό του βιβλίο που λέγεται Εγχειρίδιον του καλού κλέφτη.

Η συνέχεια στις σελίδες του Σκληρός από τρυφερότητα… 

John Taylor

Ο John Taylor (1952) είναι Αμερικανός πεζογράφος, ποιητής και κριτικός λογοτεχνίας, που ζει στη Γαλλία από το 1977. Σπούδασε μαθηματικά, φιλοσοφία και φιλολογία στις ΗΠΑ και στη Γερμανία. Είναι δόκιμος μεταφραστής στα αγγλικά έργων σύγχρονης λογοτεχνίας από τα γαλλικά, τα ιταλικά και τα νέα ελληνικά, ενώ κείμενα και ποιήματά του έχουν μεταφραστεί σε αρκετές γλώσσες.

Στα ελληνικά κυκλοφορεί η ποιητική του συλλογή Φινιστρίνια / Portholes. Τα δοκίμιά του τον έχουν καθιερώσει ως έναν από τους πιο έγκυρους διαμεσολαβητές της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας στο αγγλόφωνο κοινό. Περιλαμβάνουν το τρίτομο έργο Paths to Contemporary French Literature (2004, 2007, 2011), το Into the Heart of European Poetry (2008), και το A Little Tour through European Poetry (2015).

Κριτικές

Πρόκειται για μια πολύτιμη έκδοση που αναδεικνύει τόσο τη σχολαστικότητα του λεπταίσθητου ερευνητή, όσο και τη διαπεραστική ματιά ενός ποιητή – χαρακτηριστικά με τα οποία θα κατάφερνε κάτι μοναδικό: την ασυνήθιστα ευρηματική ανανέωση της ίδιας της ελληνικής λαογραφίας…
popaganda